|
Význam esperanta
Esperanto je umělý jazyk, jehož slovník
tvoří slova přejatá především ze známých slov evropských cizích. Gramatika je
jednoduchá a celá skladba jazyka logická a přehledná, vhodná i ke strojovému
překladu. Esperanto je spojeno s myšlenkou přátelství a pacifismu. V hymně
esperantistů se zpívá, že esperanto boří překážky postavené mezi lidmi.
Šíření esperanta není z oficiálních míst podporováno, protože sbližuje lidi a
odstraňuje jazykové bariéry. Připomenu zmatení jazyků, o kterém se píše v 11.
kapitole Knihy Genesis a židovský Hospodin, jak známo, má stále ještě vliv.
Pro ekonomické zájmy současného světa je výhodná angličtina jako světový
jazyk. Každá moc, má zájem, aby její poddaní znali její mateřský jazyk. Tak jsme
se za Protektorátu učili němčinu, později byla povinná ruština a nyní se učíme
angličtinu.
Mojí snahou je sjednotit Evropu a vytvořit podmínky pro to, aby se postupně
stala Evropskou velmocí. Nemohu nyní udělat víc, než prosazovat esperanto, abych
pomohl zbořit alespoň jednu z hranic mezi evropskými národy.
Mám také osobní důvod. Napsal jsem eseje filozofické i duchovní a mám snahu,
aby se rozšířily, rozdal jsem mnoho CD se svými texty, ale nedostal jsem ani jediný
ohlas, nemám kontakt ani s jedinou spřízněnou duší. Pokud své stránky přeložím
do jiného jazyka, budu mít větší naději, že získám přátele. Překlady jsou
hodně drahé a tak mi nezbývá, než abych se naučil esperanto. Druhý důvod pro tuto
volbu je ten, že se domnívám, že nesourodost pojmů v různých jazycích způsobuje
nedorozumění. Já jsem například vůbec nerozuměl knize "Tak pravil
Zarathustra". Když jsem si několik stránek přečetl z originálu, bylo to
jasné. Mohl jsem srovnat německý originál a český profesionální překlad. Uznal
jsem, že překlad je dokonalý, ale myšlenky se při překladu ztratily. Věřím, že v
esperantu se to nestane. Já vkládám do internetu a esperanta své velké naděje.
Závěrem ještě přidám vzor překladu:
německý originál: Der Strich bannt die Henne; der Streich, den er führte,
bannte seine arme Vernunft.
český překlad: Čára zmámí slepici; rána, kterou dal, zmámila jeho nebohý rozum.
přeložit se dá i takto: Prostituce diskredituje hloupou ženu; když ji provádí,
odhaluje svůj mdlý rozum.
Fridrich Nietzsche: Also sprach Zarathustra. |